Real-time transcription & translation captions
for any streaming media — right in your browser,
That works.
Intelligence
Typingo detects the register of what's being said — casual, polite, formal, or narrative — and adapts the translation to match. A vlog translates differently from a lecture.
Each sentence also carries the context of the previous one, so terminology, pronouns, and references stay consistent across the whole session.
Quality mode · English → Korean
Speed
The first translated word appears in as little as ~216 ms — often before the sentence has even finished. By the time the speaker takes their next breath, the full translation is already on screen.
Audio-video sync delay lets the translation pipeline run ahead of playback, so captions are never playing catch-up.
Translation latency · English → Korean
Compatibility
Typingo captures audio at the browser-tab level — not from specific video players or platform APIs. If it plays in Chrome, Typingo can translate it.
Diarization
BetaIn interviews, panels, and group calls, speakers get their own caption track. Each voice is separated, translated independently, and displayed in its own color so you always know who said what.
Supports up to 10 simultaneous speakers. Currently in beta.